“Comparto la Palabra de Dios en mi propio idioma local; a las personas les resulta más fácil entender todo”

“Comparto la Palabra de Dios en mi propio idioma local; a las personas les resulta más fácil entender todo”

  • On 24 de abril de 2018

Rekha John Mahida vio de niña a las misioneras vedrunas (españolas e indias) ir a su pueblo a evangelizar. Muy atraída por su estilo de vida, sintió que Jesús le decía “Ven y sígueme”. Hoy, como vocación nativa, habla de Jesús a sus compatriotas con su propio acento. “Conozco el idioma local, las costumbres, las tradiciones… A las personas les resulta más fácil seguir, captar y entender todo”.

 

Soy la Hna. Rekha John Mahida. Tengo 62 años, aunque parezco mucho más joven. Vengo de una familia campesina. Mis antepasados eran granjeros. Ahora pertenezco a una Congregación religiosa de origen español, que hoy se extiende en cuatro continentes y más de 20 países, las Hermanas Carmelitas de la Caridad, aunque la gente nos conoce generalmente con el nombre de Hermanas Vedruna por nuestra fundadora Santa Joaquina de Vedruna, quien comenzó nuestra Sociedad en el año 1826.

He visto a las misioneras españolas e indias venir a nuestro pueblo para el trabajo de evangelización. Tuve la oportunidad de ir al Internado de las Hermanas Carmelitas de la Caridad cuando estaba estudiando. Admiré y me inspiré en el estilo de vida de las Hermanas, de su dedicación, su servicio desinteresado, su vida de oración y su alegría y amor por Jesús. Durante uno de los Retiros escuché la voz de Jesús: “Ven, sígueme”. Todos esos años de mi educación esa voz permaneció en mí. “Ven, sígueme”. Después fui a graduarme mientras intentaba obtener el permiso de mi madre para unirme a algunas Hermanas. Ella no era católica, aunque se había casado con mi padre católico. Ella era reacia a dejarme unirme. Un buen día recibí el “sí” de mi madre y pude irme de la casa y me uní a las hermanas Vedruna. Ese fue un gran día para mí. Luego mi madre se convirtió y fue bautizada por nuestra gran alegría.

Ahora soy una Hermana religiosa del Estado de Gujarat, India. Como religiosa nativa, conozco el idioma local, las costumbres, las creencias, las tradiciones, los hábitos alimentarios, etc. Soy un humilde instrumento del Señor Jesús para difundir sus valores y fe del Evangelio. Comparto la Palabra de Dios en mi propio idioma local, y enseño oraciones y Catecismo en mi propio idioma. A las personas les resulta más fácil seguir, captar y entender todo. Los jóvenes se inspiran en mi estilo de vida, porque yo he nacido entre ellos. Me aceptan fácilmente. Me resulta fácil insertarme en mi propia cultura nativa para adaptarme a comer, hablar, relacionarme, etc. Ayudo en las necesidades espirituales de las personas en mi idioma local y ayudo al trabajo liberador de Dios, como el empoderamiento de las mujeres, la juventud, los oprimidos, etc.

La mayor dificultad hoy en día en la India es la persecución religiosa. Los partidos políticos son parciales, y no podemos predicar libremente los valores de Cristo. El gobierno no nos ayuda económicamente. Por lo tanto, nos resulta difícil llegar a todos los pobres, que son la gran mayoría de las personas, que están excluidas, sin hogar, hambrientas injustamente dejadas atrás.

En los territorios de misión muchos jóvenes han aceptado “la llamada del Señor” a la vida consagrada. Puedes leer más testimonio de las Vocaciones Nativas en: testimonios de Vocaciones Nativas

Vocaciones Nativas: “Tienen una llamada…¡Ayúdales!

Comparte esta noticia en: